2022年5月4日 星期三

恐驚天上人


我一直懷疑,「權利」和「權力」的翻譯這麼接近,中國語境又刻意混用,是不是故意的?兩個剛好是相反的東西,上頭握有權力,不喜歡你爭取權利

直到我又發現第二組相似詞:「法治」和「法制」。中國常常只談法制(rule by law),著重在統治者以法管制人民;不談法治(rule of law),是人治的相反,強調對權力的約束。

法制是層峰例外,法治是沒人能例外

小時候我很喜歡李白的〈夜宿山寺〉,因為很白話又有畫面,喜歡到沒人要求逕自在書桌前默默把它背起來的程度

在我的中國好朋友阿航抱怨上海管制措施的微博底下,有不少網友擔心他,可別被封號了。有留言引用了這首詩,真讚嘆中國人太天才了:

「不敢高聲語,恐驚天上人👀」

台灣是觀賞共產魔幻國度的第一排搖滾區,地緣和文化皆然。雖然台灣自己也hilarious就對了.....🙂


沒有留言:

張貼留言